■正誤情報 内容に以下の誤りがございました。お詫びして訂正いたします。
- P39 「知っておくと便利!ホテル業界用語」の英文表記
(1)シティビュー
誤:City only
正:City View
(2)部屋指定なし
誤:Run Of House
正:Run of House
- P57 イラスト内の左のテキスト
誤:小額の紙幣も用意!
正:少額の紙幣も用意!
- P90 「②検疫」見出しの英文表記
誤:QUARANTIME
正:QUARANTINE
- P91 「⑤税関申告」の本文左段1~2行目のテキスト
誤:「NOTHING TO DECLAIR」
正:「NOTHING TO DECLARE」
- P176 「入国審査・税関で」のセリフの英文表記
(1)観光です。
誤:Sight-seeing.
正:Sightseeing.
- P177 「公共の交通機関で」のセリフの英文表記
(1)グランドセントラル駅まで行きたいのですが、何番線でしょうか?
誤:Which line should I take to get to Grand Central station?
正:Which line should I take to get to Grand Central Station?(StationのSを大文字に)
(2)(タクシーにて)エンパイヤーステートビルまでお願いします。
誤:(I’d like to go to)Empire State Building, please.
正:(I’d like to go to)The Empire State Building, please.(Empire~の前にTheを付ける)
- P178 「両替所で」のセリフの英文表記
(1)両替してください。小銭も入れてください。
誤:Exchange, please. I’d like some small bills.
正:Exchange, please. I’d like some small change.
読者の皆様をはじめ、関係者の皆様にご迷惑をお掛けしたことを深くお詫び申し上げます。